• 选择页面风格:
  • 发布指引 | 灵性导航 | 留言 | RSS | 大藏经 | 手机版 

    爱德加·凯西-对生死意义的揭示

    作者: 凯文·威廉斯 更新时间: 2012/9/21 11:02:58 来源: 哦·灵魂网 【字号: 】 浏览
      Prayer is speaking to God and mediation is listening to God. Mastering the technique of meditation is not easy. There are three keys necessary to succeed in meditation. The three keys to this door of communication with God are sincerity, enthusiasm and perseverance.

      祈祷是对上帝说话,而冥想是倾听上帝。掌握冥想的技巧并不容易。成功的冥想必须有三把钥匙。打开这扇与上帝交流之门的三把钥匙是,真诚、热情和坚定不移。

      As for sincerity, ask yourself these questions: Do I really know who and what God is? Do I know Him personally as a loving Father, or do I just know about Him? More important, does He know me? Are we on speaking terms, or do we just nod occasionally? If we find ourselves answering in the negative to these questions, we may begin to realize how greatly we need Him. His promise has ever been that if we believe, live by His laws, He will aid us swiftly when we call, no matter where we happen to be.

      关于真诚,你可以问自己这样的问题:我是否真的知道上帝是谁或是什么?我是否把他当作一个慈父一样的人格,或我只是认识他?更为重要的是,他是否认识我?我们关系密切,还是只是点头之交?如果我们对这些问题的回答都是否定的,我们会开始认识到我们是多么需要他。他的承诺总是,如果我们相信他、按他的律法生活,不论我们身处何地,当我们呼唤他时,他会立即伸出援手。

      Enthusiasm is important because it is an inner fire, an inner light seeking its own source. In Webster’s dictionary, the origins of the Greek word "enthusiasm" meant to be "inspired, or possessed by a god." In meditation, this inner fire stimulates every cell of the body and every reflex of the brain to listen. How do we evoke enthusiasm for our search for God? By first examining those people who, from the beginning of time, have found Him. The Bible tells of man’s experiences with God. Studying it in conjunction with efforts at meditation and prayer awakens the necessary enthusiasm to begin.

      热情是重要的,因为它是寻求自己来源的内在之火、内在之光。在韦伯字典中,“热情”一词的希腊词源的意思是“收到神的旨意、被神附身”。在冥想中,这内在之火刺激身体的每个细胞、大脑的每个反射以倾听上帝的声音。我们如何唤起寻求上帝的热情?首先是通过察看有史以来已经找到上帝的人。圣经讲述了人类与上帝有关的经验。研究圣经,再加上冥想和祈祷,就会唤起开头所必需的热情。

      Perseverance is perhaps the most difficult key. We need to keep on, day after day, in the effort to re-establish our communion. When we first attempt to harness the thoughts, to control the body, to sit still, we realize just how much the body controls us, mind and spirit.

      坚定不移也许是最难的一把钥匙。我们需要日复一日地坚持以再建我们与上帝的交流。当我们开始尝试控制思想、控制身体,静静地坐着时,我们就会认识到,身体是如何控制着我们、我们的意识和精神。

      The purification and control of the spiritual body takes place within the endocrine glands, under the direction of the mind. The Cayce readings and modern science concur that constructive thoughts and emotions release healing hormones into the body and mind. But the Cayce readings go further. They suggest that the endocrine glands are the spiritual centers of the body and that through them our spiritual forces find means of expression. Meditation is a key to opening these spiritual centers.

      在头脑的指导下,对精神身体的净化和控制发生于内分泌腺体之内。凯西解读和现代科学都认为,建设性的思想和情感将治疗性的激素释放至身体和头脑中。但凯西解读更进一步。解读材料指出,内分泌腺体是身体的精神中心,我们的精神力量通过它们得以表达。冥想是打开这些精神中心的钥匙。

      These centers are the gonads, the lyden cells, the adrenals, the thymus, the thyroid, the pineal and the pituitary glands. The proper application of the energies illuminates them, transforming the individual into a light in the world.

      这些精神中心是,性腺、太阳淋巴丛、肾上腺、胸腺、甲状腺、松果腺和脑垂体。正确运用这些能量就能使它们发光,把个人转化为世界的一道光。

      Ideals enter the mind when led by the spirit. The Cayce readings remind us over and over again that mind is the builder, led by the spirit we are entertaining, the spirit of God or the spirit of the devil - self. What one thinks and eats, one becomes.

      在灵魂的引导下,理想就进入意识。凯西解读一遍又一遍地提醒我们,意识是在我们所伺奉的灵魂的引导下的建造者,这是上帝的灵魂或恶魔的灵魂——自我。一个人想什么、吃什么,他就成为什么。

      Spiritual cleansing begins when the mind is in accord with His spirit. It is across the bridge of the mind that we pass, as we come to know God. Once a soul sets for itself an ideal which is spiritual in essence, every cell in the body is made aware of this and changes begin to take place. Our seven spiritual centers become the points of contact with the Divine within; thus we experience a stepping-up of activity in all these centers. We have redirected the use of this energy to its highest function. A refining process has taken place in the body, a lifting of the rate of vibration; these centers now disseminate their energies and hormones to the entire body.

      当意识与圣灵保持一致时,灵魂的净化就开始了。当我们开始认识上帝,我们就跨越意识之桥。一旦一个灵魂为自己树立具有精神本质的理想时,那么他身体中的每个细胞都会知道这一点,并开始发生变化。我们的七个精神中心成为与内在神圣的接触点;这样,我们就在所有这些中心经验到一种向上的活动。我们改变对这种能量的运用,使之发挥最高的功用。在体内发生了一种精炼的过程,一种振动频率的提高;这时,这些中心将它们的能量和激素发送至全身。

      As the individual sits in meditation, his mind focused on an affirmation (an idea), spiritual energy begins to move upward from the gonads. Usually, at this point, a pulsation may be felt at the end of the spine. If the spiritual force has been able to rise unhindered and undefiled to the pineal and pituitary, one may experience an incandescence as if the whole body had been filled with light and become transparent.

      当个人坐着冥想时,他的意识集中于一种肯定(一个想法),精神能量开始从性腺向上移动。这时通常会在脊椎尾部感到一种搏动。如果精神力量能够不受阻碍和不受污染地上升至松果腺和脑垂体,一个人就会经历一种炽热的感觉,仿佛整个身体充满了光并变为透明。

      It is at the pineal center that we gradually become oriented to the Christ-presence, where we may even receive the mind of Christ, depending on the degree of the attunement.

      我们是在松果腺被逐渐导向基督显现,我们甚至会在那里接受到基督意识,这取决于调谐的程度。

      This force then flows into the pituitary, from whence, being now in purified form, it flows downward, cleansing and strengthening body and mind.

      这种力量接着流入脑垂体,在这里,它处于净化形式,它向下流,净化和强化身体和意识。

      And Jesus also said, "He that believes on me, as the Scripture has said, out of his belly shall flow rivers of living water." (John 7:38) The movement of these spiritual forces in meditation are the "rivers of living water."

      耶稣也说,“信我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。”(约翰福音7:38)。冥想中这些精神力量的流动就是“活水的江河”。

      The more we become able to still the conscious mind, the more trouble we can expect from the subconscious mind, for it is the conscious mind of the soul. It, too, must be purified. We have stimulated this area of the mind as a result of the ideal we have upheld; attitudes and thoughts previously concealed in the subconscious rise to the surface for examination. Symbols and old familiar scenes begin to flash before us like pictures on a screen. However, this is still only the beginning of meditation. We should not dwell too long on these pictures but press on to the silence. In other words, we must return attention to the affirmation.

      我们越是能够让意识头脑入静,我们就越是能够期望来自潜意识的麻烦,因为潜意识是灵魂的意识头脑。它也必须被净化。作为我们已树立的理想的结果,我们已刺激了头脑的这个区域;我们可以察看升至表面的以前掩藏在潜意识中的态度和思想。符号和陈旧而熟悉的情景开始在我们之前像屏幕上的画面一样闪现。然而,这仍然只是冥想的开始。我们不应在这些画面之前停留过久,而应加紧于静心。换句话说,我们必须回到对肯定的注意。

      We may at this point be fascinated by the many faces appearing, or numerous pairs of eyes staring. We may even hear our names called; we may feel as if we were in the midst of a crowd, listening to chatter and laughter. We must not stop there, for we are not yet in real meditation. Of course, it is fascinating at first, for it is an entirely new experience. The sounds, the voices, the pictures, the eyes and faces may all belong to souls already in the beyond who, having seen the light pouring through the open door (the spiritual center), have been attracted. It is much akin to the sensation of looking through a strange keyhole, only to see another eye looking back. Intriguing, perhaps, but neither stands to gain much from such a restricted encounter.

      我们这时会被出现的许多面容、或无数双看着你的眼睛所迷惑。我们甚至会听到有人在叫我们的名字;我们会感到仿佛我们是在一群人之中,听到说话声和笑声。我们不能在那里停留,因为我们还未真正处于冥想之中。当然,起先这容易使人着迷,因为这是一种全新的经验。声音、说话声、画面、眼睛和面容都是属于已经在另一个世界的灵魂的,他们是看到了打开的门(精神中心)中透出的光亮而受到吸引。这与从一个奇怪的锁孔中窥视,却看到另一只眼睛正在锁孔那头看你的感觉十分相像。也许这令人着迷,但不要在那里停留,以期望从这样一个受限制的遭遇中获得很多收获。

      We must leave this entertainment behind and "press on to the mark of the high calling," His mark, the superconscious, the Christ Consciousness, the "hill of the Lord."

      我们必须将它抛在身后并“寻找更高呼唤的迹象”——上帝的迹象、超意识、基督意识、“耶和华的山”。

      Spiritual height is reached by attunement to the Creative Forces in meditation. The release of energy should never be forced by such methods as exercise, or holding the breath, or by focusing one’s mind on a special center, or by willing the center to open. When meditation is properly approached, these centers will open voluntarily. The knowledge, power and illumination of the soul which accompany this opening will then be concentrated on the good of others and not to one’s own misdoing.

      在冥想中通过调谐至创造力,就能达到精神高度。决不应该通过诸如:练习、屏住呼吸、集中意念于某个中心、或想象打开中心来迫使能量释放。当完全达到冥想时,这些中心会自动打开。随之而来的灵魂的知识、力量和启迪就会集中于他人的利益、而不是一个人自己的坏事上。

      The opening of the centers should come only as a result of spiritual growth, not through any abnormal means. Unless the power released is used to express His spirit with and for others, it will but inflame our lower natures.

      这些中心只应作为精神成长的结果而打开,而不应通过任何非正常的方式来打开。除非释放的力量用于为他人以及和他人一起表达圣灵,否则它只会烧着我们低下的天性。

      The glands of reproduction are the reservoirs of the life force. They house the creative energy of the body. As the individual sits in silence, having lifted his mind by use of the Lord’s Prayer (an excellent affirmation), creative energy is released at this level. This energy now carries the stamp of the divine, because both the purpose and the thought which released it were holy.

      生殖腺是生命力的库藏。它储存身体的创造力。当一个人静坐,通过运用主的祈祷(一种极好的肯定)以提升他的意识时,创造的能量就在这一层次被释放。这种能量拥有神圣的印记,因为释放它的目的和思想都是神圣的。

      The lyden gland, control-center of the soul’s activity, opens its doors to this energy, enabling the mind of the soul - the subconscious - to rise to the pineal, seat of the Christ Consciousness. This energy is then transmitted to the other centers of the body by means of the pituitary. As it passes through the centers, it illuminates them.

      太阳神经丛——灵魂活动的控制中心——向这个能量开放,使灵魂的意识——潜意识——上升至松果腺——基督意识的宝座。这个能量于是通过脑垂体被传输至身体的其它中心。当它经过这些中心时,它就使它们发光。

      Meditation brings an increase in vigor and improved health. An expansion of consciousness is achieved, and with this expansion comes the realization that we are in eternity now. The realization dawns that indeed there is no death. The only real death is the separation in consciousness of the soul from God. When this has been overcome there is no death, for consciousness is continuous in whatever plane one manifests. "In my Father’s house are many mansions." (John 14:2) These "mansions" of God are levels of consciousness. Where is consciousness? Within the bodies we now occupy, wherever we are. "For you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them, and I will be their God, and they shall be my people." (2 Cor 6:16)

      冥想增进活力,增强健康。意识可是获得扩展,意识的扩展会使我们认识到,我们正处于永恒之中。这种认识揭示了实际上死亡并不存在。唯一真正的死亡是灵魂的意识与上帝分离。除此之外没有死亡,因为不论一个人处于哪个层面,意识都是延续的。“在我父亲家里有许多住的地方。”(约翰福音14:2 )上帝的这些“住的地方”就是意识的各个层次。意识在哪里?不论我们在哪里,它就在我们现在所占据的身体中。“因为我们是永生神的殿。就如神曾说,我要在他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的神,他们要作我的子民。”(歌林多后书6:16)

      Through meditation, we may become aware of these other planes of consciousness as in dreams. Therefore, whether we are on this earth, or in another dimension, the "house of the Lord" is the shell which we occupy. For while God wills that no soul shall perish, He will not force humankind to seek Him.

      通过冥想,我们会在梦中知觉这些其它的意识层次。因此,不论我们是在地球上,还是在其它维度,“上帝的房子”就是我们所占据的躯壳。因为上帝不愿灵魂灭亡,同时他也不会强迫人类寻找他。

      As E. Stanley Jones wrote, the purpose of religion is not so much to get us into heaven, or to keep us out of hell, but to put a little bit of heaven into us, and take the hell out of us. This has always been the greatest responsibility of the church. Surely, meditation is one of the direct approaches to this end.

      正如E.斯坦利·约翰斯所说,宗教的目的不是让我们进入天堂,或让我们不下地狱,而是将天堂稍稍带入我们之中,并将地狱从我们这里赶走。这一直都是教会最伟大的责任。当然,冥想是达到这一目的的直接的手段之一。

      Here are some concepts concerning meditation from the Cayce readings:

      以下是摘自凯西解读中的一些有关冥想的观念:

      Meditation is prayer, but it is prayer from within the inner self, and partakes not only of the physical inner humanity but of the soul that is aroused by the spirit within.

      冥想是祈祷,但它是发自内在自我的祈祷,不仅分享身体的内在人性,而且分享内在精神所唤醒的灵魂。

      Meditation is the attuning of the mental and physical body to your spiritual source.

      冥想是将你的身心调谐至你精神的来源。

      Meditation builds a protective barrier.

      冥想建立起一个保护屏障。

      You can obtain information on any subject through meditation.

      通过冥想,你可以获得有关任何题目的信息。

      By the listening within, there is the answer.

      倾听内在,就会获得答案。

      You can have the answer within yourself.

      你可以从你内在获得答案。

      Each person knows within when it is in an at-one-ment with God.

      当一个人的内在与上帝同一时,他就会知道。

      The way to at-one-ment is through meditation!

      与上帝同一的方法是通过冥想!

      No sacrifice is necessary except your desire to be one with God.

      没有什么牺牲是必要的,除非你的欲望与上帝同一。

      Attunement is not above yourself, but within.

      调谐不在你之上,而在你之内。

      When the inner spiritual force is raised to the "third eye" (the pituitary gland) the individual becomes a magnet.

      当内在精神力量提升至“第三只眼”(脑垂体)时,个人就会成为一块磁铁。

      After raising your consciousness, God meets you in your own temple, in the Holy of Holies; in the "third eye" - not above.

      在你的意识获得提升之后,上帝就会在你自己的神殿、在神圣之地与你相遇;在“第三只眼”——而不是在天上。

      The inner spiritual force disseminates through this inner eye.

      内在精神力量通过这第三只眼发散。

      Only in patience can you become aware of your soul’s activity.

      只有凭借耐心,你才能感知你灵魂的活动。

      As the body attunes itself, it may be a channel where there may be instant healing with the laying on of hands.

      当身体调谐自身,它会是一个通道,将手放在患处,会即刻获得治愈。

      The cells of the body can become attuned to the music of the realms of light, space and time.

      身体的细胞可以调谐至光明和时空的王国的音乐。

      To be absent from the body is to be present with the Lord (out of the body). Meditation can produce such experiences.

      离开身体就是与上帝在一起(脱体)。冥想可以产生这种经验。

      During meditation, the cells of the mind become aware of the life in the spirit.

      冥想时,大脑细胞会感知到灵魂的生活。

      Through meditation you can know your past lives and become like a sage, a lama, or a Master.

      通过冥想,你可以知道你的前世,并变得像一个圣人、一个喇嘛或一个大师。

      Attunement improves the connective ratios between the "Borderland" and the afterlife for a person.

      调谐为一个人提高“边界”和灵界之间的连接比率。

      Voices can be heard when attuning yourself during meditation.

      当你在冥想中调谐自己时,你会听到声音。

      Many people meet their "spirit guide" during their first experience of meditation.

      许多人在他们最初的冥想经验中会遇到他们的“灵魂向导”。

      Do not be satisfied with a guide other than one from the Throne of Grace itself.

      不要满足于一个不是来自于上帝宝座的向导。

      During meditation you can see and hear from those that you are attuned with. Sometimes they will be at different places and different persons - seek the spiritual.

      在冥想中,你可以看到和听见你调谐到的人。有时他们会是在不同的地方和不同的人——要寻找灵性者。

      Spiritual guidance comes by means of constant communion with God.

      通过不断与上帝联络,灵性向导就会来到。

      When you are guided by a stabilized ideal, the two can become one ( the outer personality with the inner personality).

      当你受到一个稳定的理想指导时,二可以化为一(外在人格和内在人格)。

      Visualizing while attuned in meditation, can influence others.

      当在冥想中调谐时,观想可以影响其它人。

      There must be a conscious contact with that which is a part of your body-physical, your body-mental, to your soul-body or your superconsciousness.

      你生理身体或心理身体的一部分必定与你灵魂身体或你超意识之间存在着一种有意识的联系。

      The seven spiritual centers (the chakras) are connections that must be opened between the physical and spiritual bodies.

      七个精神中心(脉轮)是必须打开的物质躯体和精神躯体之间的连接。

      These spiritual centers are hindrances to the flow of your inner spiritual force until they are opened.

      这些精神中心是你的内在精神力量流动的障碍,除非把它们打开。

      During meditation, the inner spiritual force rises alone to the pineal center, to the base of the brain, that it may be disseminated to those centers that give activity for the whole of the mental and physical being. It rises then to the hidden eye in the center of the brain system, or is felt in the forefront of the head. (Between eyes and above nose.)

      在冥想中,内在精神力量上升至松果腺,到达大脑基部,它会分散至各个中心,它们使整个心理和生理生命能够活动。它然后提升至大脑系统中心的隐藏的眼睛,或可以在前额感觉到。(两眼之间、鼻子上方。)

      Without proper purification, physical or mental disorders can result from raising our creative forces prematurely.

      不进行适当的净化,过早地提升我们的创造力会导致生理的或心理的紊乱。

      This kind of breathing (as used in yoga) opens the seven centers of the body that radiate upon the body.

      这种呼吸(瑜珈中所用的)打开向身体辐射的身体中的七个中心。

      The roaring sound in the right ear is the voice of God coming as the rushing of mighty waters.

      右耳的轰鸣声是上帝化作巨浪汹涌而至的声音。

      Seek a teacher in meditation and learn from them.

      在冥想中寻找一位老师并向他们学习。

      Meditate either at 11:00 am to noon in the day or 11:00 pm to midnight in the evening. The best time is 2:00 am to 3:00 am in the morning. (For at least 30 minutes)

      冥想从上午11:00至中午,或夜里11:00至半夜。最佳时间是凌晨2:00至3:00。(至少30分钟)

      Find what is the impelling desire in your inner self - council with your soul.

      找出你内在自我的强有力的欲望是什么——与你的灵魂协商。

      Find what your ideal is and write it down.

      找出你的理想是什么,并把它记下来。

      Keep your body chemistry well-balanced between negative and positive forces.

      使你的身体在正负力量之间保持化学平衡。

      Cleanse the body with pure water before meditation.

      冥想前要沐浴。

      Incense can attune the finite to the Infinite.

      熏香可以使有限调谐至无限。

      Certain incantations, such as the drone of certain sounds, like the tolling of certain tones, bells, cymbals, drums, or various kinds of skin as described in the Bible, can aid in meditation.

      某种咒语,比如某种声音的低吟、某种音调、铃铛、铙钹、鼓的敲击能对冥想有所帮助。

      Sit or lie in an easy position, without any binding garments around your body.

      以舒适的姿势坐着或躺着,不要穿紧身的服装。

      Turn yourself inward.

      将你自己转向内在。

      Never open yourself without surrounding yourself with the spirit of the Christ.

      不要在没有将基督之灵围绕你时开放你自己。

      Meditate with the white light of the Christ.

      以基督的白光冥想。

      Meditate facing east (for polarity with the Earth) and in the same place each day.

      每天面朝东方(因为地球的极性)并在相同的地方冥想。

      The hands should always cross the solar plexus, the balancing between the forces of the body, when meditating or seeking to open yourself to the unseen sources.

      当你冥想或要想将自己向看不见的来源开放时,双手应该放在太阳丛上,以平衡身体的力量。

      In the manner of crossing the hands over the solar plexus, either on the plexus area (the 9th dorsal) or the umbilical plexus.

      将双手交叉放于太阳丛上,或放于神经丛区(第九节脊椎)或脐部。

      Breathe in through the right nostril three times, and exhale through the mouth. Repeat with left nostril, exhale through the right.

      以右鼻孔吸气三次,以嘴呼气。换左鼻孔重复,以右鼻孔呼气。

      Then, with low music or incantations, let yourself go deeper, to the seeing, feeling, experiencing the creative forces of love and enter into the Holy of Holies.

      然后,伴随低沉的音乐或熏香,使自己进入更深状态,去看、感觉、经验爱的创造力,并进入神圣之地。

      Listening to music helps rest the senses.

      听音乐有助于感官平息。

      Direct the breath to certain parts of the body.

      将呼吸导向身体的某个部位。

      Attune yourself almost in the same manner as you would tune a violin for harmony.

      与你给一把小提琴调音几乎一样地来调谐你自己。

      Begin by humming: Ohm-O-H-M-Mmmmm (om as in home)

      以这种声音开始:Ohm-O-H-M-Mmmmm(读作欧姆)。

      As these inner spiritual forces go through the various centers, direct them by beginning with the incantation of the Ar-Ar-r-r-r and the E-E-E, the O-O-O, the M-M-M.

      当这些内在精神力量经过不同的中心时,通过以Ar-Ar-r-r-r 和E-E-E,O-O-O,M-M-M的咒语来指导它们。

      The vocal vibrations of R, O and M are those vocal combinations which vibrate to the center forces of the body itself.

      R、O和M的声音频率是与身体自身的中心力量的频率的连接点。

      

    发表评论
    * 评论内容:不能超过250字,需审核,请自觉遵守互联网相关政策法规。
    * 用户名:匿名发表 *不选请在前面输入您的大名
    * 验证码: 验证码,看不清楚?请点击刷新验证码 *请输入4位数的验证码
     
    推广机构
    推广课程